Qualifizierte Übersetzer und Lektoren:
Die richtigen Köpfe für die richtigen Ergebnisse.

Wir arbeiten mit rund 20 ständigen freien Mitarbeitern zusammen, die ausschließlich in ihre Muttersprachen übersetzen. Neben den sprachlichen und interkulturellen Kenntnissen ist bei der Auswahl des Übersetzers das Fachgebiet entscheidend: Denn schließlich benötigen Sie für eine „kuschelige" Beschreibung von hochwertigen Stofftieren eine andere Schreibe als für die Hintergrundinformationen zu einem Pharmaprodukt.

 

Im Rahmen der Qualitätssicherung halten wir außerdem das Vier-Augen-Prinzip für besonders wichtig. Jede Übersetzung wird daher von einem zweiten Mitarbeiter sorgfältig Korrektur gelesen.

 

So sorgen wir dafür, dass die Übersetzung dem ursprünglichen Text in Inhalt, Funktion und Stil entspricht.